Baharak BeizaeiJan 135 minHölderlin: Patmos (first draft of a translation attempt)(1) Near and difficult to grasp is God. But where there is danger, grows too the saving power. In darkness live the eagles, and...
Baharak BeizaeiJan 131 minHölderlin: Der Ister (excerpts)Now girding eager come fire upon us become day! For when the proof guts the groin one may sense a clamour in the woods. But we sing of...
Baharak BeizaeiJan 74 min"Der Rhein" by Friedrich Hölderlintranslation excerpts To Isaac Sinclair Endarkened in the ivy I sat, before the gates Of Silva - this side - of the golden midday, Seeking...
Baharak BeizaeiNov 9, 20232 minZu den Gedichten der Letzten Lebenszeit: On the Poetry of the Final Stage of Hölderlin's LifeWe can almost see Hölderlin before us like the visitor to the tower on the shores of Neckar. He was described in terms of: How he walks...
Baharak BeizaeiOct 19, 20232 minWenn aber die Himmlischen by Friedrich HölderlinBut when the heavenly ones have built the mountains, it is quiet on earth. And comely there standing, with brows distinct, it struck them...
Baharak BeizaeiOct 14, 20231 minVariations on Celan#CELLO-EINSATZ CELAN CARCASS from behind the pained violence nearing the celest- ial grazing of past- oral thresholds cavorting below the...
Baharak BeizaeiOct 13, 20231 minCelanYOUR EYES IN THE ARM the asunder-burnt, to go on rocking you, in flying heart's shadow, to you. Where? Lay out the place, locate the...